Пожалуйста, выложите стандарт ризена с сайта ФЦИ на всех языках и дальше посмотрим как пойдут наши переводы и обсуждения.
Фото собак для иллюстрации предоставляйте только своих или с разрешения владельца.
Задние конечности ризеншнауцера в последней редакции стандарта
Сообщений 1 страница 30 из 97
Поделиться114.08.2011 17:27:15
Поделиться214.08.2011 18:42:41
TRANSLATION : Mrs. C. Seidler.
ORIGIN : Germany.
DATE OF PUBLICATION OF THE ORIGINAL VALID STANDARD : 06.03.07.
UTILIZATION : Utility and Companion Dog.
CLASSIFICATION F.C.I. : Group 2 Pinscher and Schnauzer- Molossoid breeds - Swiss Mountain and Cattle Dogs.
Section 1 Pinscher and Schnauzer type.
With working trial.
BRIEF HISTORICAL SUMMARY : Originally the Giant Schnauzer was used in the region of Southern Germany to drive cattle. Around the turn of the century, determined breeders realised that he had outstanding working capabilities and particularly valuable traits in character. Since 1913 the breed has been registered in a stud book, and in 1925 already the Giant Schnauzer has officially been recognised as a working dog.
GENERAL APPEARANCE : Large, powerful, stocky rather than slim. An enlarged, powerful image of the Schnauzer. An imperturbable dog, prepared for defense, whose appearance fills with respect.
IMPORTANT PROPORTIONS :
• Square build in which height at the withers is nearly equal to the body length.
• The length of the head (measured from the tip of the nose to the occiput) corresponds to half the length of the topline (measured from the withers to the set on of the tail).
BEHAVIOUR / TEMPERAMENT : Typical characteristics of this dog are his good natured, even temperament and his incorruptible loyalty towards his master. He has highly developed sense organs, intelligence, trainability, strength, endurance, speed, resistance to weather and diseases. His inborn ability to bear strain and his self assurance make him best suited for being a companion, sporting, utility and working dog.
HEAD
CRANIAL REGION :
Skull : Strong, long without markedly protudring occiput. The head should be in keeping with the dog’s force. The forehead is flat, without wrinkling and parallel to the bridge of nose.
Stop : Appears well defined due to the brows.
FACIAL REGION :
Nose : Well developed nose leather with large nostrils, always black.
Muzzle : Ending in a blunt wedge. Bridge of nose straight.
Lips : Black, smooth and tight-fitting to the jaws. Corners of lips closed.
Jaws/Teeth : Strong upper and lower jaw. The complete scissor bite (42 pure white teeth, according to the dentition fromula), is strongly developed and firmly closing. The chewing muscles are strongly developed but the cheeks must not interfere with the rectangular shape of the head (with the beard).
Eyes : Medium sized, oval, facing forward, dark with lively expression. Eyelids close fitting.
Ears : Drop ears, set high, V-shaped with inner edges lying close to the cheeks, evenly carried, turned forward towards temples. Folds parallel, should not be above the top of the skull.
NECK : The strong, muscular neck is nobly arched, blending smoothly into the withers. Strongly set on, slim, noble curved, corresponding to the dog’s force. Throat skin tight-fitting without folds.
BODY
Topline : Slightly sloping from withers towards rear.
Withers : Forming the highest point in topline.
Back : Strong, short and taut.
Loins : Short, strong and deep. The distance from the last rib to the hip is short to make the dog appear compact.
Croup : Slightly rounded, imperceptibly blending into tail set on.
Chest : Moderately broad, oval in diameter, reaching to the elbows. The forechest is distinctly marked by the point of the sternum.
Underline / Belly : Flanks not too tucked up, forming a well curved line with the underside of the ribcage.
TAIL : Natural; a sabre or sickle carriage is sought after.
LIMBS
FOREQUARTERS : Seen from the front, the front legs are strong, straight and not close together. Seen from the side, the forearms are straight.
Shoulders : The shoulder blade lies close against the rib cage and is well muscled on both sides of shoulder bone, protruding over the points of thoracic vertebrae. As sloping as possible and well laid back, forming an angle of appr.50° to the horizontal.
Upper arm : Lying close to the body, strong and well musculed, forming an angle of 95° to 105° to the shoulder blade.
Elbows: Close fitting, turning neither in nor out.
Forearm : Viewed from all sides completely straight, strongly developed and well muscled.
Carpal joint : Strong, firm, barely standing out against the structure of the fore arm.
Pastern : Seen from the front, vertical. Seen from the side, slightly sloping towards the ground, strong and slightly springy.
Forefeet : Short and round, toes well-knit and arched (cat foot) with short dark nails and resistant pads.
HINDQUARTERS : Standing obliquely when seen from the side, standing parallel but not close together when seen from the rear.
Upper thigh : Moderately long, broad and strongly muscled.
Stifle : Turning neither in nor out.
Lower thigh : Long and strong, sinewy, running into a strong hock.
Hocks : Very well angulated, strong, firm, turning neither in nor out.
Metatarsus : Short, vertical to ground.
Hind feet : Toes short, arched and well-knit. Nails short and black.
GAIT / MOVEMENT : Flexible, elegant, agile, free and ground covering. The front legs swinging as far forward as possible, the hind legs, ground covering and springy, provide the necessary drive. The front leg of one side and the hind leg on the other side move forward at the same time. The back, the ligaments and the joints are firm.
SKIN : Tight fitting over the whole body.
COAT
HAIR : The coat should be wiry, harsh and dense. It consists of a dense undercoat and a not too short top coat, lying close to the body.
The top coat is rough and sufficiently long to allow the checking of its texture ; it is neither bristly nor wavy. Hair on the limbs tends to be less harsh. Coat short on forehead and ears. Typical characteristics are the not too soft beard on the muzzle and the bushy eyebrows which slightly shade the eyes.
COLOUR :
• Pure black with black undercoat.
• Pepper and Salt.
When breeding Pepper and Salt, the aim is a medium shading with evenly distributed, well pigmented, pepper colouring and grey undercoat. The shades from dark iron grey to silver grey are all permitted. In all colour variations there must be a dark mask, which should adapt harmoniously to the respective colour, emphasizing the expression. Distinct light markings on head, chest and limbs are undesirable.
SIZE AND WEIGHT :
Height at withers : Dogs and bitches : 60 to 70 cm.
Weight : Dogs and bitches : 35 to 47 kg.
FAULTS : Any departure from the foregoing points should be considered a fault and the seriousness with which the fault should be regarded should be in exact proportion to its degree and its effect upon the health and welfare of the dog. Particularly :
• Head altogether too small or too short.
• Heavy or round skull.
• Wrinkles on forehead.
• Short, pointed or narrow muzzle.
• Pincer bite.
• Strongly protuding cheeks or cheekbones.
• Light, too large or round eyes.
• Low set, too long or unevenly carried ears.
• Throatiness.
• Dewlap, narrow crest of neck.
• Too long, tucked up or soft back.
• Roach back.
• Croup falling away.
• Tail set inclined towards head.
• Long feet.
• Pacing movement.
• Too short, too long, soft, wavy, shaggy, silky, white or spotted coat or other mixed colours.
• Brown undercoat.
• In Pepper and Salt : a black trace on the back or black saddle.
• Over- or undersize up to 2 cm.
SEVERE FAULTS :
• Clumsy or light build. Too low or too high on leg.
• Inverse sexual type (i.e. doggy bitch).
• Elbows turning out.
• Straight or open hocked hindlegs.
• Hocks turned inwards.
• Over- or undersize by more than 2 cm but less than 4 cm.
DISQUALIFYING FAULTS :
• Shy, aggressive, vicious, exaggeratedly suspicious or nervous behaviour.
• Malformation of any kind.
• Lack of breed type.
• Faulty mouth, such as over- or undershot or wry mouth.
• Severe faults in individual parts, such as faults in structure, coat and colour.
• Over- or undersize by more than 4 cm.
Any dog clearly showing physical or behavioural abnormalities shall be disqualified.
N.B. : Male animals should have two apparently normal testicles fully descended into the scrotum.
http://www.fci.be/uploaded_files/181A2007_en.doc
Отредактировано dwell (14.08.2011 18:46:59)
Поделиться314.08.2011 18:49:20
Есть предложение каждому языку посвящать топик, иначе будет страшная неразбериха.
Имхо, имеет смысл переводить немецкий и английский только. Английский - потому что его все знают так или иначе, немецкий - потому что оригинал (?)
Поделиться414.08.2011 19:02:14
Давайте, наверное, оба языка опубликуем и дальше цитатами по частям. Кто-то ведь и немецкий знает. Все ж перевод - это перевод. Может, лучше не двойной делать, а прямой.
Поделиться514.08.2011 19:32:56
На СССР Марант выкладывала перевод, но он, скорее, дословный, а не профессиональный.
Я, к сожалению, немецким не владею.
Поделиться614.08.2011 20:25:39
http://notabenoid.com/book/20717/68054/
Вот я создал на Нотабеноиде перевод.
Никакой регистрации не нужно, просто наводите мышкой на серую колонку напротив строчки и жмете на стрелочку - и можно писать перевод справа
Поделиться714.08.2011 21:37:35
Вот я создал на Нотабеноиде перевод.
Мне только "здравствуйте" написали в поле перевода и больше ничего...
Поделиться814.08.2011 21:58:28
Прикольный сервис - очень удобно и наглядно можно переводить, я про него не знала!
Я там попробовала - все получается.
Отредактировано siriuslarisa (14.08.2011 21:58:49)
Поделиться914.08.2011 23:10:11
Прикольный сервис - очень удобно и наглядно можно переводить, я про него не знала!
Я там попробовала - все получается.
А у меня огрызки только...
Поделиться1014.08.2011 23:16:27
Он не переводит сам. Я так поняла.Просто, можно создать перевод усилиями группы людей. Скажем , я переведу дословно и коряво, а кто то может изменить на более корректный слог и тому подобное.
Поделиться1114.08.2011 23:24:44
AnnaVa
Именно так! причем к каждой строчке можно писать примечания, комментарии, обсуждение...
Поделиться1214.08.2011 23:27:48
Ме понравилась идея. Так удобно и интересно..
Поделиться1315.08.2011 01:04:23
На СССР Марант выкладывала перевод, но он, скорее, дословный, а не профессиональный.
А он и не мог быть иным, потому что языком я владею, но дипломированным переводчиком не являюсь
Поделиться1415.08.2011 01:28:03
Здорово. Очень удобно и наглядно.
Поделиться1515.08.2011 08:17:34
MARANT
Конечно, поэтому я и уточнила. Сделать профессиональный перевод - очень непростое дело.
Поделиться1615.08.2011 08:21:34
Вот я создал на Нотабеноиде перевод.
Добавила про длину головы - прикольно работает...
Поделиться1715.08.2011 14:10:13
мне ничего не пишет.. может я что то не то делаю?
Поделиться1815.08.2011 17:42:54
zadira-K
Какие надписи вы там ждете?
Это МЫ должны там переводить
Поделиться1915.08.2011 20:41:09
А что в данный момент от нас требуется? Сразу скажу переводить я не могу, не сильна.
Хочу спросить, мы потом будем обсуждать термины или можно уже сейчас вопросы задавать.
//
ОБЩИЙ ВИД: (анонимно) 0
Крупная, мощная, больше коренастая, чем утончённая. //
Мне кажется, что вот этот момент, каждый может по своему понимать. Может обсудим?
Поделиться2016.08.2011 01:13:03
Мы же перевод для себя делаем, чтобы проще разговаривать было, а не заявляем его как официальный.
Это несостыковка или померещилось?
HAIR : The coat should be wiry, harsh and dense. It consists of a dense undercoat and a not too short top coat, lying close to the body.
HAAR : Das Haar soll drahtig hart und dicht sein. Es besteht aus einer dichten Unterwolle und dem keineswegs zu kurzen, harten, dem Körper gut anliegenden Deckhaar. Das Deckhaar ist rauh, lang genug, um seine Textur überprüfen zu können, weder struppig noch gewellt.
А на тему внешнего вида давайте сразу с картинками. Я завтра повешу с другого компа.
Поделиться2116.08.2011 02:34:58
Это несостыковка или померещилось?
HAIR : The coat should be wiry, harsh and dense. It consists of a dense undercoat and a not too short top coat, lying close to the body.
HAAR : Das Haar soll drahtig hart und dicht sein. Es besteht aus einer dichten Unterwolle und dem keineswegs zu kurzen, harten, dem Körper gut anliegenden Deckhaar. Das Deckhaar ist rauh, lang genug, um seine Textur überprüfen zu können, weder struppig noch gewellt.
В чем несостыковка? В англ. варианте там продолжение в следующей строчке.
"The top coat is rough and sufficiently long to allow the checking of its texture ; it is neither bristly nor wavy."
По смыслу оба варианта совпадают.
Отредактировано Alter Ego (16.08.2011 02:35:22)
Поделиться2216.08.2011 09:03:21
А при возникновении разночтений стандарт на каком языке является основным, на который опираются? Немецкий? Об этом обычно пишут в такого рода документах.
Поделиться2316.08.2011 12:12:18
Какие надписи вы там ждете? Это МЫ должны там переводить
ААААА.... понаяла! а я думала как в обычном переводчике - вставляешь текст, а оно само - раЗ и перевелось
Поделиться2416.08.2011 18:36:04
тандарт на каком языке является основным,
На немецком.
Здесь давно вывешен последний стандарт ФЦИ(2007г) на немецком языке и непрофессиональный/неоф. перевод - почему бы его и не поправить общими усилиями?
Поделиться2516.08.2011 18:36:39
И еще - а почему тема отдельным форумом , а темой не в ризенячьем форуме? Так задумано или случайно? Может, все же перенести?
Поделиться2616.08.2011 18:40:13
И еще - а почему тема отдельным форумом , а темой не в ризенячьем форуме? Так задумано или случайно? Может, все же перенести?
Что бы все желающие, гости могли видеть и читать тему без проблем.
Поделиться2716.08.2011 20:41:26
то бы все желающие, гости могли видеть и читать тему без проблем.
Понятно. Как бы еще сделать, чтоб ее видели и из форума ризенистов?
Поделиться2817.08.2011 07:13:02
Дык видят наверняка, она же над форумом прям и висит.
Поделиться2917.08.2011 17:44:02
Дык видят наверняка,
Ну я, например, захожу прямо на ризенячью ветку, и увидела тему, только прочтя другую..
Поделиться3017.08.2011 18:31:55
astarta
У Вас еще тема НКП видна, у других участников форума данная тема непосредственно над форумом ризеншнауцеров расположена.